拔不清的碎片 星期二, 10月 31, 2006 |
二零零六年十月三十一日, 星期二.
三年的時光, 就在迷途和失喪之間,
隨著那些不堪回首的記憶消散而去,
而最近有些碎片卻又好像揮之不去.
但上天是公平的, 也是不公平的,
往往在最關鍵的時刻就讓我明白,
這可是我對祂又敬又畏的地方呢.
前陣子在某嘉年華巧遇一支毒性的粉筆,
才知道自己原來有能力用新獲得的粉刷,
將那些有毒的字句和圖片, 狠狠地刷去.
我慶幸今天沒有甚麼新袋子帶回家,
沒有關於Dreamer和Daydreamer的沉思,
更沒有找到甚麼牛肉刀和大鎖鏈.
只怕自己又會兜兜轉轉的回到原點.
"Circles, Circles
I spin around in circles
World's turning upside down
My heart was lost and found"
- 節錄自Banaroo的Circles
三年的時光, 就在迷途和失喪之間,
隨著那些不堪回首的記憶消散而去,
而最近有些碎片卻又好像揮之不去.
但上天是公平的, 也是不公平的,
往往在最關鍵的時刻就讓我明白,
這可是我對祂又敬又畏的地方呢.
前陣子在某嘉年華巧遇一支毒性的粉筆,
才知道自己原來有能力用新獲得的粉刷,
將那些有毒的字句和圖片, 狠狠地刷去.
我慶幸今天沒有甚麼新袋子帶回家,
沒有關於Dreamer和Daydreamer的沉思,
更沒有找到甚麼牛肉刀和大鎖鏈.
只怕自己又會兜兜轉轉的回到原點.
"Circles, Circles
I spin around in circles
World's turning upside down
My heart was lost and found"
- 節錄自Banaroo的Circles